2020年11月15日日曜日

それでも韓国語は漢字が必要である! 「ハングルと漢字は一対一対応するから、漢字廃止して良い?」← 違います

ざっくり言えば

  • 韓国語・ハングルは ①同音異義語が少ない ②漢字と一対一対応 ③画数も少ない
  • 「…だから、漢字を捨てても良い!」← はあ??
  • ハングルは、漢字の機能を全ては代替できない
  • 相変わらず韓国語は漢字が必要なのである
  • ごく一部だけ見て漢字廃止した韓国の行動は、明らかな「愚行」


こんなに「優秀(?)」なハングル、だから漢字を捨てちゃって良い?



漢字

韓国は漢字を廃止しました。今でも漢字を使い続ける日本とは違って…

「漢字は難しく不便だ」という変なバイアスにかかった上で、
「ハングルは世界で一番合理的な文字だ!」という過激なナショナリズムまで合わさった結果でしょう。

韓国の人たちに言わせれば、「漢字がなくても、ハングルだけで十分だ」そうです。
その理由はこれです。
  1. 日本語と違って、韓国語は同音異義語が少ない
  2. ハングルは漢字と一対一対応できる(音読限定)
  3. 加えて、ハングルは画数が漢字よりも少ない
たしかにハングルは、結構面白い特徴を持つユニークな文字、ではあります。
韓国ナショナリズムを煽り立てられるほど。

…だからといって「漢字を捨ててよし!」にはならないでしょうが。



ハングルは、漢字の主要な機能を「全ては代替できない」


そもそも上に挙げられた「韓国人たちが漢字を捨てる3つの理由」は、
もう少し深く考えて見れば、どれもこれも間違いなのがわかります。


  なんでや!同音異義語関係ないやろ!


漢字は、同音異義語とは関係なく使う文字です。

もちろん、同音異義語の区別に役立ってはいますが、それはあくまで漢字の副次的な機能に過ぎません。

そもそも漢字の主な目的が、同音異義語を区別にあるのではありません。


いくら韓国語が同音異義語が少ないといっても、それが漢字を廃止して良い理由にはなりません。


  ハングルと漢字が「字数だけ」一対一対応になってもさ…(苦笑)


確かにハングルは漢字と「一対一対応」します。
(韓国語ては「訓読」が無いですから、もちろん音読オンリーです)

例えば「自動車」はハングルで「자동차」です
「図書館」は「도서관」
「国会」は「국회」 …こんな調子でですね。

だがそれは「ハングルが漢字の機能を完璧に代替できた」という意味にはなりません。
単に「字数」だけが一対一になっただけです。

漢字の肝心な機能をすっぽかしたまま、字数だけ一対一対応にしても対して意味はありません。

韓国語語彙の70%以上は漢字語です。
そして漢字は、「一種の絵文字」として機能します。
つまり文字の視覚イメージから、ダイレクトに意味をつかむことができます。

自分の言語に漢字が多くあり、かつ表語文字として漢字の性質を考えるなら、
普通に漢字で書いて、ぱっと見やすくわかりやすくするほうが効率が良いですね。

単に「一対一対応する」という理由だけで、無理矢理にハングルのみ使ってしまうと、
「声を出して読めるのに、意味はさっぱり分からない」状態で、結局二度手間になります。


  「ハングルは画数が少ない!」←画数が多いのが、必ず悪いことでしょうか?


勿論、画数があまりにも多すぎる字は読みづらいです。
(例えばこれとか…)

だからといって、「画数が少ない方がとにかく良い!」わけではありません。

ハングルは漢字と一対一対応するだけでなく、画数も比較的少ないです。
しかしこれが「ハングルは漢字と比べて読みやすい」ことにはなりません。

漢字は、画数がちょっと多くなっても読みづらくはなりません
(もちろん、これのように極端に画数が多い場合を除いて)

寧ろ「一種の絵文字」としての性質を持つ漢字なら、ある程度画数があったほうが見やすく読みやすいでしょう。


それに漢字って「いうほど画数が多い」わけでもありません。
特に日常生活でよく使われる字は、平均してたった7~8画しかありません。 (参考)


漢字の固有な性質、韓国語における漢字語の割合 …を全て無視して、
単に「一対一対応して画数が少ない」という理由だけで漢字を廃止し、
「簡単そうな」ハングルのみにするのは、あまりにも短絡的でしょう。


  漢字をなくしたって、「数千数万の綴り」が待ち受けてるぞ!


あと忘れてはいけないのは、漢字をなくしてもどうせ「数千数万の綴り」がある事です。

よく漢字は「字数が多い」とか言われていますが… 
じゃ、ならば漢字をなくして表音文字だけにしたら簡単になるのか?なりませんね。

たった26字の英文字、24字のハングル、とだけ聞けば簡単そうに見えますが…
結局はこれらの文字を組み合わせないと使い物になりません。

そしてその組み合わせ、スペリングは常に数千数万におよびます。
漢字が有っても無くてもも、手間は同じです。



相変わらず漢字が必要な韓国語 - 漢字廃止・ハングル専用は「むしろ非効率的」


やはり韓国語も漢字混じり文で表記すべきです。

韓国の人々は本当に合理的、科学的な理由で漢字を捨てた訳ではありません。
「漢字を廃止すべき理由」をよく観察してみても、結局は「小手先の小細工」に過ぎませんでした。

単にハングルが「簡単そう」で、漢字が「不便で非効率的そう」だから、
そしてその異常なナショナリズム
それに加えて外華内貧な価値観まで…

すべて合わさった結果が、漢字廃止・ハングル専用ですが…
結局それは「却って非効率的・非合理的」な、愚かな選択でした。

いくら韓国人たちが出任せな言い訳を述べても、ハングル専用が愚かな選択であることは変わりません。